Projecten - “Gesicht des Wandels”

“Gesicht des Wandels” – Duitse vertaling van een fotoboek

De vertaling van dit fotoboek van het Nederlands naar het Duits was bijzonder belangrijk voor me. De Duitse vertaling van het fotoboek “Gesicht des Wandels” van Linda Borst vertelt over het verleden en het heden van de “Koloss von Prora” – het kolossale gebouw op het Duitse eiland Rügen.

Het werd in 1936 gebouwd als badplaats, een lineair vakantieparadijs waar brave burgers van het Derde Rijk twee weken per jaar naartoe zouden gaan. Met twintigduizend tegelijkertijd. Het zou KdF-Seebad Rügen gaan heten. KdF staat voor Kraft durch Freude, een door de overheid beheerde organisatie in nazi-Duitsland die goede arbeidsprestaties beloonde met uitstapjes en vakanties. Als het straks oorlog wordt, moet het volk fit zijn en stalen zenuwen hebben, was Adolf Hitlers overtuiging. Prora zou de eerste van vijf volksbadplaatsen worden. Maar toen het bijna af was, vielen de Duitsers in 1939 Polen binnen. De 3000 bouwvakkers legden hun schoffels neer – zij waren nodig als oorlogskrachten.

Een klein uittreksel uit het fotoboek:

„An der Küste der norddeutschen Insel Rügen befindet sich ein fast fünf Kilometer langer Komplex. Fünf langgestreckte Gebäude, sechs Etagen hoch. Nur vom Boot oder Flugzeug aus lässt sich der gesamte Umfang erschließen. Ein Spaziergang vom ersten bis zum letzten Block dauert eine Stunde. Die Ansicht besteht aus immer wieder derselben graubraunen Betonmasse, unterbrochen von denselben identischen Fenstern. 
Dieser Komplex soll Eindruck schinden. Nicht durch seine Schönheit oder prächtige Ausstrahlung, sondern durch seine erniedrigende Unermesslichkeit. Die Aussage ist eindeutig. Der Mensch, das Individuum, als Untergebener.”

Gesicht des Wandels - Duitse vertaling - Triaccent Vertalingen
Gesicht des Wandels - Duitse vertaling - Triaccent Vertalingen

Een vrijblijvende offerte aanvragen?

Alle velden met een * dienen ingevuld te worden.

Contact opnemen

Wilt u een tekst door mij laten vertalen of heeft u een vraag? Vul dan het contactformulier hiernaast in. Ik neem zo spoedig mogelijk contact met u op voor een vrijblijvende, op maat gemaakte offerte. Een offerte wordt opgesteld op basis van uw te vertalen documenten. Deze kunt u hier uploaden. U kunt mij ook telefonisch bereiken via +31 (0)6 52488011 of via vertaling@triaccent.nl.

Bedrijfsgegevens

Triaccent Vertalingen
Bettina Nooren
Sleper 86
3448 WK Woerden

M +31 (0) 6 52 48 80 11
E vertaling@triaccent.nl
W www.triaccent.nl

LinkedIn: nl.linkedin.com/in/bettinanooren
Facebook: www.facebook.com/triaccent

BTW-nr. NL 261630982 B01
KvK Utrecht 59897619

Klantenreviews

Bettina Nooren heb ik leren kennen als een consensieuse en adequate vertaalster. Ze verdiept zich in de tekst om tot een optimale vertaling te komen. Ze werkt snel en punctueel. Bovendien is ze klantvriendelijk en betrokken. Kortom, ze levert uitstekend vertaalwerk!

Benjamin Care

Hartstikke tevreden. Er wordt goed meegedacht.
Goede vertalingen en snelle reactie op mijn vragen.

Wouters Textiles

Wij als Qron maken geregeld gebruik van Triaccent Vertalingen, ben super te spreken over de snelle terugkoppeling, meedenken en het tijdig aanreiken van de vertaling. Doe graag zaken met Bettina!

Qron GmbH